| Globalization and a Plea for a Better World | Tutmondiøo kaj pledo por pli bona mondo |
| O Love, could thou and I with Fate conspire
To grasp this sorry Scheme of Things entire, Would we not shatter it to bits - and then Re-mould it nearer to the Heart's Desire! |
Kara, se Faton povus ni influi
Por nin pri l' tuta fuþa skem' instrui, Æu ni ne volus øin frakasi - poste Øin laý la kordeziro rekonstrui! |
| The good earth is dying. (Isaac Asimov.) | La bona tero estas mortanta. (Isaac Asimov.) |
| We are polluting our environment, overcrowding the planet, exploiting each other, exhausting the world's resources and putting nothing back. We are parasites. | Ni malpurigas nian medion, plenþtopigas per nia specio la planedon, ekspluatas niajn kunhomojn, kaj elæerpas la rimedojn de la tero sen renovigi ilin. Ni estas parazitoj. |
| The main culprits are the rich and powerful nations, particularly the United States of America, although we are all culpable. | La plej gravaj kulpuloj estas la riæaj, potencaj nacioj, precipe Usono, kvankam ni æiuj estas kulpaj. |
| That great nation, founded upon the noblest ideals of liberty and brotherhood, is now imposing its monoculture, language, military might and hegemony on the rest of mankind. The Liberator has become the Oppressor. | Tiu granda nacio, fondita sur bazo de la plej noblaj idealoj pri libero kaj frateco, nun trudas sian monokulturon, lingvon, militan potencon kaj hegemonion al la resto de la homaro. La Liberiganto iøis Premanto. |
| We must start again. We must build a better and fairer world. We must become a New Mankind. Otherwise there will be no future for our children or grandchildren. | Ni nepre devas rekomenci. Ni devas konstrui pli bonan kaj pli justan mondon. Ni devas iøi tute Nova Homaro. Alie, ne estos estonteco por niaj gefiloj kaj genepoj. |
| The Western model of democracy has failed, just as totalitarianism has failed. The free market economy means unfreedom for the mass of mankind. Globalisation is the problem, not the answer. Globalisation means greed. | La okcidenta modelo de la demokratismo fiaskis, samkiel fiaskis la totalismo. La libermerkata ekonomio implikas malliberon por la plimulto de la homaro. Tutmondiøo signifas avarecon. |
| We must start living, not for ourselves but for each other. We must adopt a much simpler, more frugal, greener, more sustainable way of life. We must all be satisfied with less. | Ni devos komenci ekzisti, ne por ni mem, sed por aliuloj. Ni devos adopti multe pli simplan, pli modestan, pli verdan, pli daýrigeblan vivmanieron. Ni æiuj devas kontentigi nin per malpli. |
| We need a new Revolution - a Revolution without violence, but massive,
effective and powerful with all the ahimsa* influence of the ordinary
people of the world. To prevent certain worldwide catastrophe, drastic
measures are required. The following are some of these:
(*Cf . Mahatma Gandhi.) |
Ni bezonas novan Revolucion - Revolucion sen
perforto, sed masivan, efikan kaj potencan, per la tuta malviolenta* influo
de la ordinara popolo de l' mondo. Por eviti certan tutmondan katastrofon,
drastaj rimedoj estas bezonataj. (*la ahimsa de Mahatma Gandhi.)
Jen kelkaj el ili: |
| ¤ Rejection of the western model of capitalism in favour of a caring society (e.g. co-operative systems involving such institutions as mutual aid societies, credit unions, friendly and co-operative societies, health service and education at all levels for all); | ¤ Malakcepto de la okcidenta kapitalismo favore al prizorganta socio (ekz kooperaj sistemoj ampleksantaj instancojn kiel mutualajn societojn, kredituniojn, kooperativoj, sanservojn kaj tutnivelan edukadon por æiuj); |
| ¤ Truly democratic political systems permitting ordinary citizens to be candidates to the highest offices, rather than only those who can afford to spend vast sums on campaigning; | ¤ Vere demokrataj politikaj sistemoj, kiuj ebligos, ke ordinaraj civitanoj kandidatiøu por la plej altaj oficoj, anstataý nur tiuj, kiuj povas elspezi vastajn sumon dum siaj kampanjoj; |
| ¤ Replacement of the massive and ever-growing dependence on private vehicles, aeroplanes, motor vessels, etc. which consume fossil fuel, by public transport (railways, etc.), electric vehicles, bicycles, newly designed dirigibles, and ships similar to Jacques Cousteau's environmentally friendly research vessel; | ¤ Anstataýigo de la amasa kaj æiam kreskanta dependo de privataj transportiloj, aviadiloj, motorþipoj, ktp - kiuj konsumas fosiliajn brula¼ojn - per publika transporto (trajnoj, ktp), elektraj veturiloj, bicikloj, þipoj similaj al la mediamika esplorþipo de Jacques Cousteaý, ktp.; |
| ¤ A drastic change in eating habits and agriculture involving
less breeding of animals for food and greater
production and consumption of grains, pulses, etc.; |
¤ Drasta transformiøo de homa nutrado, inkludanta malpli bredado de bestoj por viando, kaj pli granda konsumado de grenoj, legumenoj kaj aliaj vegetalaj produktoj; |
| ¤ No more nuclear power stations. Natural sources of energy; | ¤ Totala forigo de nukleaj elektrocentraloj. Naturaj fontoj de energio; |
| ¤ Abolition of the arms trade and the stockpiling of weapons, rejection of all weapons of mass destruction by all countries including the USA. Rejection of war as an instrument of policy. An end to military alliances; | ¤ Forigo fare de æiuj landoj, inkluzive de Usono, de armilkomerco, kaj malakcepto de persista stokado de armiloj, precipe de armiloj amase detruigaj. Malakcepto de milito kiel politikilo. Æesigo de militaj aliancoj; |
| ¤ Measures to save the primaeval forests and to arrest desertification; to afforest and reafforest suitable areas; to stop the pollution of rivers, lakes and seas: to protect nature, flora and fauna; | ¤ Savo de la praarbaroj de l' mondo; arbarigo kaj rearbarigo de taýga tereno; æesigo de dezertigo kaj de malpurigo de riveroj, lagoj kaj maroj; protekto de la naturo, la flaýro kaj la faýno; |
| ¤ An end to economic, and cultural imperialism and of the present domination of one national language over others resulting in the disappearance of much of the rich variety of cultures and languages in the world. The safeguarding of the entire cultural variety of mankind; | ¤ Æesigo de ekonomia kaj kultura imperiismo kaj de la aktuala superrego de ununura nacia lingvo en la mondo, kontribuante al la malapero de la riæa varieco de kulturoj kaj lingvoj en la mondo. Konservado de la tutakultura riæeco de la homaro; |
| ¤ Adoption of the neutral international language Esperanto*, not to replace any other language but as an auxiliary means of communication with the aim of promoting understanding, peace and friendship; | ¤ Adopto de la neýtrala internacia lingvo Esperanto* - ne por anstataýigi aliajn lingvojn, sed kiel helpkomunikilo celanta antaýenigon de interkompreno, paco kaj amikeco; |
| * The only effective planned language launched more than a century ago, which as spoken by a worldwide community, has a rich literature and is eminently suitable for all uses and applications. | * La ununura efika planlingvo, lanæita antaý pli ol jarcento, parolata de vivanta internacia komunumo, havanta riæan literaturon kaj elstare taýga por æiu uzo kaj apliko. |
![]() |
![]() |
|
|
|
| Name Address Signature | Nomo Adreso Subskribo |